Letter 032

Paris, July 24 1875
巴黎 1875年7月24日

中文版本:

亲爱的提奥:

几天前我们收到了一幅de Nittis的画,伦敦雨天的风景,威斯敏斯特桥和英国议会大厦。过去我每天早晚都会经过威斯敏斯特桥,我知道太阳落到威斯敏斯特修道院以及议会大厦之后的景色是怎样的,我也知道清晨、冬天、雪中以及雾中的景色是怎样的。

当看到这幅画的时候我才感到我是多么的热爱伦敦。但我对我来说还是离开伦敦为好。

下面是对于你的问题的答复。

我简直不敢相信你将会被调往伦敦。

感谢《Springtime of Life》[生命中的春光]以及 Rückert的《At Midnight》[在午夜]。前者非常地漂亮,而后这使我想起了de Musset的《September Night》[九月的夜晚。]我希望能把它寄给你,只是我并不拥有它。

昨天我们寄了个箱子去海牙 [1],在里面你会找到我答应给你的东西。

我听说安娜和伊丽莎白 [2] 正在家中,我想去看她们。

尽可能保持愉快,尽快回信给我。

永远爱你的哥哥:文森特

 

[1] 提奥此时正在海牙工作。
[2] 凡高的两个妹妹。

翻译:
heery0710@126.com
编辑:
mao_zhe



英文版本:

Dear Theo,

A few days ago we received a picture by de Nittis, a view of London on a rainy day, Westminster bridge and the house of Parliament . I used to pass over Westminsterbridge every morning and evening and know how it looks when the sun sets behind Westminster abbey and the house of Parliament, and how it looks early in the morning, and in winter in snow and fog .

When I saw the picture I felt how much I loved London. Still I think that it is better for me that I left it.

This in answer to your question.

I certainly do not believe that you will be sent to London.

Thanks for the “Springtime of Life.” And “At Midnight” by Rückert. The first is very beautiful, the latter reminds me of “September Night” by de Musset. I wish I could send it you, but I do not possess it.

Yesterday we sent a box to The Hague in which you will find what I promised you.

I hear that Anna and Liesbeth are at home, I should like to see them.

Be as happy as you can and write to me soon. With a firm handshake,

Your loving brother, Vincent




翻译:Mrs. Johanna van Gogh-Bonger
编辑:Robert Harrison
出版:The Complete Letters of Vincent van Gogh, Publisher: Bulfinch, 1991


点击有大图
最后更新:2008年8月27日
<< 前一封 下一封 >>